Como dizer "...mas tinha vergonha de perguntar" em inglês
Tudo que você sempre quis saber, mas tinha vergonha de perguntar.
Português: Tudo que você sempre quis saber sobre... (mas tinha vergonha de perguntar).
Inglês: Everything you ever wanted to know about... (but were (too) afraid/shy to ask).
Exemplos:
P.S.: As duas opções, "afraid" e "'shy", apesar de terem significados diferentes, são usadas neste contexto. Observe também o uso de "too", que neste caso significa "demais". Ele não aparece na tradução, mas pode tornar a frase mais natural. Principalmente no caso de "shy".
Bons estudos. Compartilhe.
Português: Tudo que você sempre quis saber sobre... (mas tinha vergonha de perguntar).
Inglês: Everything you ever wanted to know about... (but were (too) afraid/shy to ask).
Exemplos:
- Everything you ever wanted to know about sex but were too shy to ask.
- Everything you ever wanted to know about sex (but were too afraid to ask).
- Everything You Ever Wanted to Know About Climate But Were Too Afraid to Ask.
- Everything You Always Wanted to Know About Sex (But Were Afraid to Ask).
P.S.: As duas opções, "afraid" e "'shy", apesar de terem significados diferentes, são usadas neste contexto. Observe também o uso de "too", que neste caso significa "demais". Ele não aparece na tradução, mas pode tornar a frase mais natural. Principalmente no caso de "shy".
Bons estudos. Compartilhe.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO