Como dizer "Matar cachorro a grito" em inglês
Matar cachorro a grito
MENSAGEM PATROCINADA
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.
Iniciar o Teste Online!
Iniciar o Teste Online!
Espanholita,
Esta expressão pode ter sentidos um pouco diferentes dependendo do contexto.Por favor, especifique um contexto, se possível com uma frase exemplo.
Esta expressão pode ter sentidos um pouco diferentes dependendo do contexto.Por favor, especifique um contexto, se possível com uma frase exemplo.
Exemplos:
Estou um mês sem namorado! Estou matando cachorro a grito!
Preciso de 10000 pra amanha. Me arranja qualquer bico, to matando cachorro a grito!
Estou um mês sem namorado! Estou matando cachorro a grito!
Preciso de 10000 pra amanha. Me arranja qualquer bico, to matando cachorro a grito!
axei na net q
estar matando cachorro a grito = to be in a desperate situation.
vc pode adaptar aos seus exs
Estou um mês sem namorado! Estou matando cachorro a grito!
(i've been single for a month! i'm in desperate need of sex!)
Preciso de 10000 pra amanha. Me arranja qualquer bico, to matando cachorro a grito!
(I need 10000 for tomorrow. get me any old job, i'm in desperate need of money!)
estar matando cachorro a grito = to be in a desperate situation.
vc pode adaptar aos seus exs
Estou um mês sem namorado! Estou matando cachorro a grito!
(i've been single for a month! i'm in desperate need of sex!)
Preciso de 10000 pra amanha. Me arranja qualquer bico, to matando cachorro a grito!
(I need 10000 for tomorrow. get me any old job, i'm in desperate need of money!)
Espanholita,
Sugestão:
Really desperate
I am really desperate.(Estou matando cachorro a grito.)
Boa sorte!
Sugestão:
Really desperate
I am really desperate.(Estou matando cachorro a grito.)
Boa sorte!
In a bit of a predicament as in, "I found myself in a bit of a predicament." Depending on the situation, one may equivalently say, "I need it badly."
MENSAGEM PATROCINADA
Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.
Download do Guia em PDF - Grátis!
Download do Guia em PDF - Grátis!
Hi friends,
to be scraping the barrel (estar matando cachorro a grito)
he is scraping the barrel (ele está matando cachorro a grito)
All the best
to be scraping the barrel (estar matando cachorro a grito)
he is scraping the barrel (ele está matando cachorro a grito)
All the best
é o mesmo que matando grilo/ formiga a grito?
é quando está dificil de conseguir algo então você apela para os métodos mais fáceis.
Abraços
Abraços
to be in dire straits (thefreedictionary)
dire straits - a state of extreme distress
desperate straits
straits, strait, pass - a bad or difficult situation or state of affairs
dire straits - a state of extreme distress
desperate straits
straits, strait, pass - a bad or difficult situation or state of affairs
Achei a resposta de Jerry Dorien bem contextualizade. Procurei no google imagens em achei até "cartoons", imagens com essa expressão. Usamos essa expressão (matar cachorro a grito) quando estamos sem dinheiro, certo? "Scrap the barrel" seria a mais adequada ao meu ver. Gostei.
Ah, achei outra expressão que pode ser conveniente: "to be as poor as a church mouse" (literalmente, pobre como um rato de igreja).
Ah, achei outra expressão que pode ser conveniente: "to be as poor as a church mouse" (literalmente, pobre como um rato de igreja).
MENSAGEM PATROCINADA
Quer aprender inglês sozinho, mas não sabe como? Faça o download do guia Como Aprender Inglês Sozinho da English Live. Nele você encontrará dicas de aprendizagem por meio da leitura e também como tirar proveito de séries e filmes para expandir seu inglês.
Download do Guia em PDF - Grátis!
Download do Guia em PDF - Grátis!