Como dizer "Mesmo assim" em inglês
Como dizer mesmo assim, ainda assim em inglês?
Por exemplo:
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas, mesmo assim. Minto pra mim.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa?
Mesmo assim.
Por exemplo:
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas, mesmo assim. Minto pra mim.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa?
Mesmo assim.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
21 respostas
Ordenar por: Autor
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer mesmo assim, ainda assim em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia mais esta super dica e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
As expressões sinônimas mesmo assim e ainda assim são utilizadas quando se quer dizer que apesar de uma situação, apesar de uma determinada circunstância, outra situação ou circunstância é válida. Tratam-se de duas formas amplamente conhecidas no português, cujos equivalentes em inglês podem ser bastante úteis.
Então chegou a hora de você descobrir quais são as maneiras de se expressar isso corretamente em inglês. Vamos a elas!
1. Even so
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, JacksonB, igorblackbelt e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
As expressões sinônimas mesmo assim e ainda assim são utilizadas quando se quer dizer que apesar de uma situação, apesar de uma determinada circunstância, outra situação ou circunstância é válida. Tratam-se de duas formas amplamente conhecidas no português, cujos equivalentes em inglês podem ser bastante úteis.
Então chegou a hora de você descobrir quais são as maneiras de se expressar isso corretamente em inglês. Vamos a elas!
1. Even so
- John: It's really not that cool to go up to celebrities in public. Jack: But he's not a celebrity. He's your friend. John: Even so. Okay? [John: Realmente não é legal abordar celebridades em público. Jack: Mas ele não é uma celebridade. Ele é o seu amigo. John: Mesmo assim, O.k.?]
- I know you claim not to care about the breakup; even so, you keep talking about it. [Eu sei que você diz que não se importa com a separação. Mesmo assim, você fica falando sobre isso.]
- There are a lot of spelling mistakes; even so, it's a very good essay. [Há muitos erros de ortografia, ainda assim é uma redação muito boa.]
- I tried again and still I failed. [Eu tentei novamente e ainda assim não consegui.]
- We gave him the money but he still attacked us. [Nós demos o dinheiro a ele, mas mesmo assim ele nos atacou.]
- Careful people can still make mistakes. [Pessoas cuidadosas podem ainda assim cometer erros.]
- He's far from perfect, but she loves him anyway. [Ele está longe de ser perfeito, mas ela o ama mesmo assim.]
- The road got worse, but they kept going anyway. [A estrada ficou pior, mas eles continuaram ainda assim.]
- We gave him the money but he attacked us anyway. [Nós demos o dinheiro para ele, mas ele nos atacou mesmo assim.]
- We showed her the proof, but even then, she wouldn't admit she was wrong. [Nós mostramos a ela as provas, mas mesmo assim ela não quis admitir que estava errada.]
- Even then he doesn't believe me. [Mesmo assim ele não acredita em mim.]
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, JacksonB, igorblackbelt e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
O que vocês acham do "But still" ?
Será que seria um "mesmo assim" para inicio de frase?
Abraço!
Será que seria um "mesmo assim" para inicio de frase?
Abraço!
Mais uma possibilidade: usando despite.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Despite it was raining he went to the beach.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
Regards,
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Despite it was raining he went to the beach.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
Regards,
Realmente gabi, concordo.Obrigado pela correção.
Nesse tipo de construção é comum utilizarmos despite.. ou ainda in spite of...
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
Meu pitaco:
It was raining a lot, still he went to the beach.
It was raining a lot, still he went to the beach.
Hi Mackvader
Eu usaria even so em todos os exemplos.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia .
It was raining a lot but even so he went to the beach.
Mesmo sem você,. Eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Even without you, I feel life. But, even so, I lie to myself.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa ?
Mesmo assim .
Yes, even so.
Regards,
Flávia
Eu usaria even so em todos os exemplos.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia .
It was raining a lot but even so he went to the beach.
Mesmo sem você,. Eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Even without you, I feel life. But, even so, I lie to myself.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa ?
Mesmo assim .
Yes, even so.
Regards,
Flávia
Do meu ponto de vista, mudaria o sentido.
Aguardemos opiniões dos colegas.
Aguardemos opiniões dos colegas.
Não creio que "apesar de" (even though) seja um bom substituto para "mesmo assim" (even so)Scott escreveu:It can be: She went to the beach even though it was raining." Even though" is a good choice.
Sim, Gabi, concordo com você, ambos são possíveis desde que se mude a estrutura da frase.
E obrigada pelo link!
E obrigada pelo link!
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
Gosto da sugestão do dude a da sugestão do claudemir,
também acho legal usar o "even though"
but-
Despite being without you, I feel the life. Despite that/Even though, I lie to myself.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
(Acho que essas duas frase estão incorretas. Não faz sentido o usar o but e em seguida o despite, não há clareza na frase)
também acho legal usar o "even though"
but-
Despite being without you, I feel the life. Despite that/Even though, I lie to myself.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
(Acho que essas duas frase estão incorretas. Não faz sentido o usar o but e em seguida o despite, não há clareza na frase)
Concordo Flá,
Se ele quiser dizer "mesmo assim" ao pé da letra, também acho que nesse caso o even so é melhor.
Mas o que eu gostaria de colocar em questão é:
Ela foi para a praia, mesmo com chuva.
Ou
Ela foi para a praia, ainda que estivesse chovendo.
O que na minha opinião dá o mesmo sentido de:
Estava chovendo, mesmo assim ela foi para a praia.
Sendo assim nesse caso, na minha opinião, tanto even so, como even though, serviriam.
Não consigo pensar em outro exemplo, no entanto encontrei uma explicação muito
Boa e clara sobre o uso do "even though"e do "even so".
Ref. bbc.co
Se ele quiser dizer "mesmo assim" ao pé da letra, também acho que nesse caso o even so é melhor.
Mas o que eu gostaria de colocar em questão é:
Ela foi para a praia, mesmo com chuva.
Ou
Ela foi para a praia, ainda que estivesse chovendo.
O que na minha opinião dá o mesmo sentido de:
Estava chovendo, mesmo assim ela foi para a praia.
Sendo assim nesse caso, na minha opinião, tanto even so, como even though, serviriam.
Não consigo pensar em outro exemplo, no entanto encontrei uma explicação muito
Boa e clara sobre o uso do "even though"e do "even so".
Ref. bbc.co
Relativo.
It was raining but we still went to the beach.
It was raining but we still went to the beach.
Geralmente uso o " even then" .
See ya.
See ya.
And even then...lukasmoreir escreveu: 26 Fev 2021, 00:35 Queria dizer pra minha chefe o que em português seria algo do tipo:
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
Still.
I got new clothes and they still didn't fit me/were still too big for me.
I got new clothes and they still didn't fit me/were still too big for me.
Queria dizer pra minha chefe o que em português seria algo do tipo:
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
Thanks Flavia,
Obrigado pelas sugestões.
Poderia usar a palavra nevertheless ou Although em alguns dos exemplos ?
Abraços
Obrigado pelas sugestões.
Poderia usar a palavra nevertheless ou Although em alguns dos exemplos ?
Abraços
Another simpler way to say:
It was raining a lot. He went to beach, though.
Americans use though very often.
It was raining a lot. He went to beach, though.
Americans use though very often.
It can be: She went to the beach even though it was raining." Even though" is a good choice.
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
Se eu disser " comprei uma roupa e ela ficou grande, então eu tive que trocar e a nova roupa ficou grande mesmo assim". Qual seria o mais indicado par " mesmo assim" nesse caso?
1. Even so
2. Still
3. Anyway
4. Even then
Todas depende de como a frase é formada ou nenhuma, tem outra maneira? Obrigado
1. Even so
2. Still
3. Anyway
4. Even then
Todas depende de como a frase é formada ou nenhuma, tem outra maneira? Obrigado
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS