Como dizer "nome de solteira / casada" em inglês
maiden name = nome de solteiro
married name = nome de casado
obs.→The term "maiden name" is rarely applied to the change of family names by men, or by either sex other than in connection with marriage. (more about here)
→Example:
Eventually she consulted a lawyer and got her name changed back to Sugawara, her maiden name.
FONTE
married name = nome de casado
obs.→The term "maiden name" is rarely applied to the change of family names by men, or by either sex other than in connection with marriage. (more about here)
→Example:
Eventually she consulted a lawyer and got her name changed back to Sugawara, her maiden name.
FONTE
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
I would have said "sobrenome de solteiro". Is that wrong?
Como raramente é o homem quem muda de sobrenome, é um pouco difícil...
Mas não está errado.
Mas não está errado.
creio que a pergunta do Thomas estava relacionado não ao gênero (solteiro/solteira) mas sim sobre o fato de ele dizer "sobrenome de solteiro"
Não sei se é "errado", mas ao menos não é comum ouvir "sobrenome" neste caso.
Não sei se é "errado", mas ao menos não é comum ouvir "sobrenome" neste caso.