Doesn't entail being - Tradução em português

Poderiam esclarecer minha dúvida em relação à frase "Doesn't entail being"?

Pelo que vi, ela pode significar "Não se trata de" ou "Não implica ser".
Gostaria de saber qual é a forma adequada de se utilizar tal frase.

Ex: "And it doesn't enail being kidnapped by a Colombian Drug Cartel" (Narcos, Netflix)

Muito obrigado, desde já, pela ajuda!

Abraços!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
OEstudantedeIngles 2 16 113
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA