É melhor colocar depois - Tradução em inglês

Boa tarde, estou com a seguinte dúvida para traduzir a frase:

"Se uma válvula for instalada, é melhor que ela fique depois da fenda".

Pensei em algumas opções:
"If a valve is installed, it’d be better placing it after slits"
"If a valve is installed, it'll be better to put it after slits"
"If a valve is installed, it’ll be better being after slits"
"If a valve is installed, it'll be better is after slits"
"If a valve is installed, it'll be better it is after slits"
"If a valve is installed, it must rather be after slits"

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 215
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Marcio_Farias 1 24 215
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA