Eenie meenie miney mo lova - Tradução em português

Como é a tradução desta frase?
Ou o que ela significa...

(Existem varias músicas que mensionam essa frase)

;) Tks

NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao ativar o English Plus além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios! ATIVAR AGORA
7 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Versinho de criança, para ensinar a contar e selecionar algo:

Eenie, meenie, miney, mo
Catch a tiger by the toe
If he hollers let him go

Poderia ser traduzido 1, 2, 3, 4 . Vi essa explicação:

"Eeny, meeny, miny, moe is a counting rhyme, used to select "it". Associated with Celtic Druid counting words since the 1850's."
Flavia.lm 1 10 96
Seria um equivalente para

"Minha mãe mandou eu escolher esse daqui,
Mas como eu sou teimosa
Vou escolher esse daqui"

?
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Pessoal,

Complementando...

"Eeny, meeny, miny, moe", which can be spelled a number of ways, is a children's counting rhyme, used to select a person to be "it" for games and similar purposes. The rhyme has existed in various forms since the 1850s, or perhaps earlier, and is common in many languages, with similar-sounding nonsense syllables.--Wikipedia

Equivale a:

"Minha mãe mandou eu escolher este daqui,
Mas como eu sou teimoso,
Vou escolher este daqui
."

Bons estudos!
Flavia.lm 1 10 96
Pra complementar.... let's practice some listening

E vejam que há um complemento em relação à versão do Henry, aqui eles dizem "my mother said to pick the very best one..." bastante semelhante à nossa musiquinha brasileira.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=YDto12_ ... re=related[/youtube]

they are cute!!!
é Uni Duni tê :)
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Olá pessoal, estarei falando hoje sobre o "eenie meenie miney mo lova/lover", que é um substantivo e também um "single" gravado pelo Justin Bieber e Sean Kingston.

Esta palavra define uma pessoa que não liga para os sentimentos dos outros, esta pessoa pode ser chamada em uma tradução literal "canalha"!
For instance:

Jenna: Do you like her? (Você gosta dela?)
Carl: Of course not! She is ugly! (Claro que não! Ela é feia!)
Jenna: You are such an eenie-meenie-miney-mo-lover! (Você é um canalha!)

That's it guys!
Estava no facebook com uns amigos marcando um encontro para praticarmos inglês, e o Eeny meeny, miny, mo surgiu, um amigo meu me perguntou por que eu estava sendo racista e falou que não entendeu a frase e por que eu usei tiger na frase
minha frase: "Eeny, meeny, miny, mo, Catch the tiger by the toe. hehe"

A versão que eu conhecia:

Eeny, meeny, miny, mo,
Catch the tiger by the toe.
If it hollers let him go,
Eeny, meeny, miny, mo.

A versão que ele conhecia:

Eena, meena, mina, mo,
Catch a nigger by the toe,
If he hollers, let him go,
Eena meena, mina, mo.

Achei interessante e lembrei deste tópico e válido compartilhar

http://www.phrases.org.uk/meanings/eeny ... ny-mo.html