Par for the course - Tradução em português

Olá pessoal,

ontem estava lendo The Incredible Hulk #311 e encontrei duas expressões. Eu as entendo, mas não consigo achar uma boa tradução para elas, logo decidi reccorer novamente a vocês.

A primeira é a seguinte:

Par for the course.

Da página http://www.goenglish.com/ParForTheCourse.asp , temos.

"Par for the course" is what is normal and acceptable for a particular situation. Example: "I get sick every time I travel." Answer: "That's just par for the course."

A segunda é:

to be all it's cracked up to be

que segundo o Cambridge define como "to not be as good as claimed".

Por exemplo, o Dr. Bruce Banner (o cara que "vira" o Hulk) pensou que tinha morrido (ele queria morrer mesmo!). Quando ele desperta e tem algumas experiências no lugar e afirma o seguinte:

"Obviously death isn't all it's cracked up to be."

Pessoal é apenas curiosidade. Se ninguém responder a esta aqui, não vou ficar chateado. Mas se alguém tiver um tempinho ... :D

Thanks in advance

Marcio Reis

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA