Tradução de "raucous"

Hello fellows, I want some help to comprehend the use of "raucous" as an adjective in the following sentence, because its literal translation doesn't make any sense.
"...Americans re-invented Christmas, and changed it from a raucous carnival holiday into a family-centered day of peace and nostalgia. But what about the 1800s peaked American interest in the holiday? The early 19th century was a period of class conflict and turmoil."
The context is of a teacher telling his pupils the history of Christmas in the USA.

Thanks!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5420 2 16 105
''Os Americanos reinventaram o Natal, que deixou de ser um barulhento ''carnaval'' para se transformar em um dia de reunião familiar....''

Raucous(Adjetive) //ˈrɔː.kəs/ /

Something loud and unpleasant:

''I ​heard the raucous ​call of the ​ravens below''

''The ​party was ​becoming ​quite raucous''

''
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!