Tradução de "She was given a blessing in disguise"

Florence Manyande’s string of bad luck began in 2010. She had lost seemingly everything and was severely depressed. She was at rock bottom. But then she was given a blessing in disguise. She was hit by a car.
Avatar do usuário Carls 3130 2 74
Minha sugestão:

A blessing in disguise = um mal que vem por bem
But then she was given a blessing in disguise.
= Mas depois lhe foi dada uma benção disfarçada.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Daniel Reis 815 14
Olá pessoal,

"A blessing in disguise" seria basicamente algo ruim que no final pode se tornar benéfico para a pessoa, certo? Mas no exemplo citado pelo criador do tópico a pessoa já estava no fundo no poço, não tinha mais o que perder a não ser sua própria vida, e então ela foi atropelada ou algum carro bateu no carro dela. Porém, o que pode ser benéfico nisso? Será que talvez ela tenha morrido e então seus problemas acabaram? Ou então ela sobreviveu e começou a ver a vida de uma maneira diferente?
Avatar do usuário NeyF 1425 4 24
Daniel, você pode encontrar o restante da história aqui:

https://deepenglish.com/2018/01/take-se ... hip-bench/