Would pace - Tradução em português

Amigos, segue a expressão inteira que fiquei na dúvida:

"What might a story sound like that would pace a mutually acceptable breakup"

Traduzi como: O que poderia uma história parecer que passaria por uma ruptura mutuamente aceitável.

Pace possui sentido de ritmo, passo, andamento...

Mas "would pace" pode ser traduzido como "passaria" ? No sentido de passar a ser ?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
5 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
O que poderia uma história parecer (para) que estabeleça uma ruptura mutuamente aceitável.

"pace" according to WordReference also means "compassar" which in turn means "estabelecer/pautar".
So, this is my educated guess here, let´s wait for more answers and comments.
Redseahorse 2 28 378
Penso que o verbo PACE aparece no extrato como sinônimo de: DETERMINE, INFLUENCE, REGULATE, MOLD, SHAPE..

Sugestão:

' Como poderia ter sido uma história/relacionamento, que determinaria um rompimento mútuo satisfatório '
Obrigado amigos!
PPAULO 6 48 1.1k
My pleasure. I am glad that it helped somehow.
Breckenfeld 3 15 127
Minhas sugestões:

Qual seria o ritmo de uma história de um rompimento (ou uma separação) mutuamente aceito (aceita)?

Qual seria o ritmo de uma história de uma separação amigável?

Até mais!