Como dizer "Rua sem saída" em inglês

Flavia.lm 3960 1 9 90
rua sem saída = dead-end street

Don't turn left here, that's a dead-end street!
Não vire à esquerda, é uma rua sem saída!

fonte: New Routes
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!
11 respostas
Ordenar por: Data

Marcio_Farias 12520 1 23 210
The dictionary lists cul-de-sac (\kuhl-duh-sak\) as a variant.

Google examples:

"Follow School Road until you hit a cul-de-sac in front of the school. If coming from north: Take Exit One off of I-91 in Brattleboro." (... until you reach...)

"Their relationship had hit a critical cul-de-sac" (= Their relationship had reached a critically dangerous point where it began to deteriorate, or so I think.)

maryziller 325 1 1
A cul de sac is a circle at the end of a street. It is a nice place to have a house because you will not be bothered by traffic and its noise.

Henry Cunha 10070 3 16 179
I had forgotten the real meaning of cul-de-sac. Taking Mary's reminder along with Marcio's sample sentence we come to the term "critical turning point" as another way of saying a "critical cul-de-sac."

Antonio Lima 5
Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.

Flavia.lm 3960 1 9 90
Antonio Lima escreveu:Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.
Olá Antônio,
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!

Daniel.S 615 1 2 6
Hi there!

Para beco sem saída : blind alley

Take care,

Daniel

Marcio_Farias 12520 1 23 210
Flavia.lm escreveu:
Antonio Lima escreveu:Street without exit.
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards
Flavia.Im, o Google lista 13.600 exemplos disso. Podemos levar o Google em consideração ou levar em conta que nem tudo no Google traduz a realidade.

josneywat 310 6
Street without exit is used by my Hispanic fellows and to a certain extent can be considered as a variant.

maryziller 325 1 1
You can also say a 'dead end' and everyone will know that you are talking about a street.

Danielkv
Ola pessoal, e com prazer que venho aki tentar ajudar
eu ainda estou aprendendo Ingles, assim como a maioria aki.

Olha pra rua sem saida e "no through road" "rua sem saida"
pelo menos aki na Australia q se fala o ingles britanico, eu nao tenho
certeza do Ingles americano, mais penso ser mesma coisa.
e tambem no US no through traffic, " transito proibido"

espero ter ajudado.

Danielkv
rua sem saida, '''no through road'''
pelo e assim aki na Australia onde moro
o ingles daki e britanico

MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!