Como dizer "Rua sem saída" em inglês

Flavia.lm 1 10 95
rua sem saída = dead-end street

Don't turn left here, that's a dead-end street!
Não vire à esquerda, é uma rua sem saída!

fonte: New Routes

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
11 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
The dictionary lists cul-de-sac (\kuhl-duh-sak\) as a variant.

Google examples:

"Follow School Road until you hit a cul-de-sac in front of the school. If coming from north: Take Exit One off of I-91 in Brattleboro." (... until you reach...)

"Their relationship had hit a critical cul-de-sac" (= Their relationship had reached a critically dangerous point where it began to deteriorate, or so I think.)
maryziller 1 1
A cul de sac is a circle at the end of a street. It is a nice place to have a house because you will not be bothered by traffic and its noise.
Henry Cunha 3 17 182
I had forgotten the real meaning of cul-de-sac. Taking Mary's reminder along with Marcio's sample sentence we come to the term "critical turning point" as another way of saying a "critical cul-de-sac."
Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.
Flavia.lm 1 10 95
Antonio Lima escreveu:Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.
Olá Antônio,
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Para beco sem saída : blind alley

Take care,

Daniel
Marcio_Farias 1 23 214
Flavia.lm escreveu:
Antonio Lima escreveu:Street without exit.
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards
Flavia.Im, o Google lista 13.600 exemplos disso. Podemos levar o Google em consideração ou levar em conta que nem tudo no Google traduz a realidade.
josneywat 6
Street without exit is used by my Hispanic fellows and to a certain extent can be considered as a variant.
maryziller 1 1
You can also say a 'dead end' and everyone will know that you are talking about a street.
Ola pessoal, e com prazer que venho aki tentar ajudar
eu ainda estou aprendendo Ingles, assim como a maioria aki.

Olha pra rua sem saida e "no through road" "rua sem saida"
pelo menos aki na Australia q se fala o ingles britanico, eu nao tenho
certeza do Ingles americano, mais penso ser mesma coisa.
e tambem no US no through traffic, " transito proibido"

espero ter ajudado.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
rua sem saida, '''no through road'''
pelo e assim aki na Australia onde moro
o ingles daki e britanico
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!