Como se diz "Falar fino" em inglês
To talk in a high voice
Soon Mr. Chaikin is having a conversation with himself about eating. First he talks in a loud voice; then he talks in a high voice. Then the words jump over one another, sentences superimposed on themselves. Ref. nytimes
Cf. Como dizer "voz grossa, voz fina" em inglês
Cf. Como dizer "Falar grosso" em inglês
Soon Mr. Chaikin is having a conversation with himself about eating. First he talks in a loud voice; then he talks in a high voice. Then the words jump over one another, sentences superimposed on themselves. Ref. nytimes
Cf. Como dizer "voz grossa, voz fina" em inglês
Cf. Como dizer "Falar grosso" em inglês
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
I think the site story could leave room to ambiguity, could be that Mr. Chalkin talked loudly, then in a subdued way. Somehow less ambiguous would be "in a low tone voce" or "low pitched voice" (to "voz fina").
"wtf happened to Anderson Silva's voice? I know Anderson has a soft low tone voice. But every time he spoke in the movie, it just felt wrong."
Source: comment on IMDb.
Ref. matinee.co
"wtf happened to Anderson Silva's voice? I know Anderson has a soft low tone voice. But every time he spoke in the movie, it just felt wrong."
Source: comment on IMDb.
Ref. matinee.co
Eu não consegui identificar ambiguidade, PPAULO. Antes de ver essa frase, eu pensava que se tratavam de adjetivos sinônimos, mas o then me fez questionar.
Então, eu descobri que existem mudanças sutis quando se trata de voz. Depois de uma pesquisa, interpretei que o Sr. Chaikin primeiro falou alto e depois fino/agudo.
Cf. High voice x Loud voice
Assim, eu não entenderia low tone voice ou low pitched voice como uma voz fina, mas sim uma voz baixa/grave.
Um ótimo exemplo para entender o que é uma voz fina/aguda é a do lutador Anderson Silva, como você bem lembrou.
Então, eu descobri que existem mudanças sutis quando se trata de voz. Depois de uma pesquisa, interpretei que o Sr. Chaikin primeiro falou alto e depois fino/agudo.
Cf. High voice x Loud voice
Assim, eu não entenderia low tone voice ou low pitched voice como uma voz fina, mas sim uma voz baixa/grave.
Um ótimo exemplo para entender o que é uma voz fina/aguda é a do lutador Anderson Silva, como você bem lembrou.
That's right, Simon a low pitched voice would be "voz grave".
Thanks for the heads up. By the way, Mr. Chaikin was a very good actor, it's a pity there are a few videos of his acting. But very good!
Thanks for the heads up. By the way, Mr. Chaikin was a very good actor, it's a pity there are a few videos of his acting. But very good!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO