Arquivo do Autor Donay

As cores em inglêsOlá, hoje vamos ver algo mais sobre as cores em inglês. Nem sempre o que uma cor representa em uma língua quer dizer a mesma coisa em outra. Além disso, é de fundamental importância entender bem como usá-las.

Se você chegou aqui à procura de uma lista de cores em inglês com tradução, basta clicar aqui para acessar.

Agora sim! Vejam algumas expressões comumente usadas:

1. White - White lie: Ao pé da letra significa mentira branca, na prática é uma mentira contada para se evitar aborrecimentos, mentirinha do gasto.
Ex: That white lie was all I could do to help. (Aquela mentirinha do gasto foi o que pude fazer pra ajudar.)

2. Black - Black sheep: É literalmente ovelha negra.
Ex: She said she was the black sheep of the family. (Ela disse que era a ovelha negra da família.)

3. Red - Red-haired: De cabelo ruivo.
Ex: We’ve heard that his friend is red-haired. (Ouvimos falar que a amiga dele é ruiva.)

4. Golden - Golden opportunity: Equivale a “uma chance de ouro”, oportunidade única.
Ex: They’ve said it’s a golden opportunity for you to get a job. (Disseram que é uma oportunidade de ouro pra se conseguir um emprego.)

5. Green - To be green: Ser inexperiente, amador.
Ex: They were very green when it happened. (Eram muito sem experiência quando isto aconteceu.)

6. Blue - Once in a blue moon: Uma vez na vida outra na morte, muito raramente.
Ex: They’ve said they only see each other once in a blue moon. (Eles disseram que só se vêem muito raramente, uma vez na vida outra na morte.)

Em português a cor azul representa alegria, como na expressão “tudo azul”, já em em inglês blue as vezes simboliza tristeza como na expressão “feel blue” (Sentir-se triste,deprimido). A cor amarela tem sentidos parecidos em português e inglês “amarelar” (verbo), “yellow”(adjetivo).

Só uma última dica, a palavra cor em inglês britânico é escrita dessa forma colour em americano color.

That’s all folks!

Prof. Donay Mendonça

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (14 votos)
Loading ... Loading ...

13 frases em ingles com verbos frasaisOlá Pessoal, os verbos frasais devem ser usados da mesma forma que qualquer outra estrutura na língua inglesa, ou seja, quando forem os mais adequados para a situação em questão. Confira abaixo 13 ótimos exemplos.

1. Estragar, atrapalhar: To mess up
Ex: It really messed up their relationship. (Isto atrapalhou muito o relacionamento deles.)

2. Locomover-se, andar: Get around
Ex: It’s easy to get around town on foot. (É fácil de se locomover à pé na cidade.)

3. Pegar no pé, zoar: To pick on
Ex: Quit picking on him. (Pára de pegar no pé dele.)

4. Conformar-se,aceitar: To settle for
Ex: We had to settle for waching the match at home.(Tivemos que nos conformar em assistir a partida em casa.)

5. Acabar, ir parar: To end up
Ex: He’ll end up missing the bus. (Ele vai acabar perdendo o ônibus.)

6. Alugar, tentar conquistar: To chat up
Ex: Were you chatting her up? (Você tava alugando ela?)

7. Partir pra outra, fazer a fila andar: To move on
Ex: It’s time for you to move on. (É hora de você partir pra outra.)

8. Passar, dar uma passada em algum lugar: To stop by
Ex: I’ll stop by the videoarcade. (Vou passar no fliperama.)

9. Vencer, “expirar”: To run out
Ex: Her visa runs out in december. (O visto dela vence em dezembro.)

10. Pagar o que se deve a alguém: To pay (sb) back
Ex: Did he pay you back? (Ele te pagou?)

11. Tô fora!: Count me out!
Ex: Oh no, count me out! It’s awful! (Não, tô fora! É muito ruim!)

12. Crescer, tornar-se adulto: To grow up
Ex: Grow up! (Vê se cresce!)

13. Afastar-se de alguém, distanciar-se: To drift apart
Ex: They drifted apart after they graduated. (Elas se afastaram depois de se formarem.)

All the best!

Prof. Donay Mendonça

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (13 votos)
Loading ... Loading ...

Ayrton SennaHello everyone! Usamos o verbo “to put up with” na forma afirmativa e “to stand” na negativa e interrogativa para expressar a idéia de agüentar, suportar e tolerar em inglês. Vamos ver alguns exemplos de uso:

1. We had to put up with that noise until late. (Tivemos que agüentar aquele barulho até tarde.)
2. It’s really hard for you to put up with that. (É muito difícil pra você suportar isso.)
3. Obama will have to put up with the pressure. (O Obama vai ter que agüentar a pressão.)
4. I can’t stand hot weather. (Eu não suporto o clima quente.)
5. He couldn’t stand the pain. (Ele não suportou a dor.)
6. How can you stand this kind of thing? (Como você tolera este tipo de coisa?)
7. Ronaldo couldn’t stand so much criticism, he’s only human. (O Ronaldo não suportou tanta crítica, ele é humano.)
8. Ayrton Senna couldn’t stand being the runner-up. (O Ayrton Senna não tolerava ser o segundo.)

See you soon!

Prof. Donay Mendonça

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (24 votos)
Loading ... Loading ...

British Royal GuardHi there! O inglês Britânico está cada vez mais na moda (fashionable), por conta disso hoje vamos aprender algumas termos muito comuns na terra da Família Real.

1. Fancy: Estar a fim de alguém ou alguma coisa
Ex: Do you fancy going with us? (Tá a fim de ir com a gente?)

2. Fancy yourself: Se achar o máximo, o melhor
Ex: She fancies herself. (Ela se acha o máximo.)

3. Bit: Parte, pedaço, um pouco.
Ex: I think you should do your bit. (Eu acho que você deveria fazer sua parte.)

4. Go out with sb: Namorar alguém
Ex: She’s going out with my friend. (Ela está namorando meu amigo.)

5. Finish with sb: Terminar o namoro
Ex: Did he finish with her? (Ele terminou o namoro com ela?)

6. All right, …? (Usado informalmente no lugar de “how are you?”)
Ex: All right, Alizee? (Tudo bem, Alizee?)

7. Ring (up): Telefonar, ligar
Ex: Try to ring me more often. (Tente me ligar mais vezes.)

8. Queue: Fila
Ex: I was in the queue for two hours. (Fiquei na fila durante duas horas.)

9. Toilet: Banheiro
Ex: Where is the toilet? (Onde é o banheiro?)

10. Mean: Pão duro
Ex: He was so mean. (Ele era tão pão duro.)

11. Fetch: Ir buscar
Ex: He has to fetch his wife from the airport. (Ele tem que buscar a esposa dele no aeroporto.)

12. Brilliant: Excellente, maravilhoso
Ex: The concert was brilliant. (O show musical foi maravilhoso.)

13. CV: Currículum vitae
Ex: I’ve got my CV with me. (Eu estou com meu curriculum.)

See you soon!

Prof. Donay Mendonça

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (10 votos)
Loading ... Loading ...

Gato confusoHi there! Hoje vamos mergulhar no mundo das expressões idiomáticas. Esse é um dos temas que mais complicam a vida dos estudantes, pois o significado das expressões nem sempre tem a ver com as palavras que as formam. Para não ficar confuso igual ao gatinho da foto, confira abaixo:

1. Ainda bem que: It’s a good thing (that)
Ex: It’s a good thing (that) you’re here. (Ainda bem que você está aqui.)

2. Ainda agora, há pouco: Just now
Ex: I was cleaning up my house just now. (Eu estava arrumando minha casa ainda agora.)

3. Fantasiar-se de alguma coisa ou alguém: To dress up as
Ex: She dressed up as a ghost. (Ela se fantasiou de fantasma.)

4. Ser difícil, dar trabalho: To be hard work
Ex: It was hard work getting there in time. (Deu trabalho chegar lá a tempo.)

5. Não ser da sua conta, não dizer respeito: To be none of your business
Ex: It’s none of your business. (Não é da sua conta.)

6. Repor aulas perdidas: To make up
Ex: You can make up the lessons you missed. (Você pode repor as aulas que perdeu.)

7. Estar de olho em algo, querer: To have your eye on something
Ex: She has her eye on that new cell phone. (Ela está de olho naquele novo celular.)

8. Ter uma certa razão: To have a point
Ex: You have a point there. (Você tem uma certa razão, faz sentido.)

9. Ainda assim, mesmo assim: Even so
Ex: He wasn’t ready, but even so he passed the exam. (Ele não estava preparado, mas mesmo assim passou na prova.)

10. Estou satisfeito: I’m fine!
Ex: More chocolate? No, I’m fine, thanks. (Mais chocolate? Não, estou satisfeito, obrigado.)

11. Ter dificuldade para fazer algo: To have trouble doing something
Ex: They have trouble walking at night. (Eles têm dificuldade para andar de noite.)

12. Trocar de roupa: To get changed
Ex: She got changed fast. (Ela trocou de roupa rápido.)

13. Atrapalhar: To get in the way
Ex: The noise was getting in the way. (O barulho estava atrapalhando.)

Até a próxima pessoal!

Prof. Donay Mendonça

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (19 votos)
Loading ... Loading ...