Como dizer "preparar-se para a rebordosa" em inglês

Inglês: to batten the hatches, to expect the worst, to prepare for the worst. Português: preparar-se para a rebordosa, preparar-se para o pior. Exemplo 1: "It was all over Facebook about... (mais)
1 resposta
2 votos
03 Abr 2025, 23:50 - PPAULO

Como dizer "atestado médico" em inglês

Como se diz "atestado médico" em inglês? Há muito tempo venho buscando essa resposta. Sei que "Medical leave" é licença médica. Mas, atestado, há tempo eu procuro, mas não sei. Att,
11 respostas
7 votos
03 Abr 2025, 20:13 - Simon Vasconcelos

Como dizer "músculo do tchauzinho" em inglês

Português: músculo do "tchauzinho - "apelido" do tríceps, aquele pedaço de braço que fica balançando qdo a gente dá tchau (bela definição!) Inglês: bat wings, batwing arms, bye-bye arms,... (mais)
4 respostas
5 votos
03 Abr 2025, 11:12 - Inesita

Como eu digo "nu em pelo" em inglês

Português: nu em pelo, totalmente pelado, do jeito que veio ao mundo. Inglês: in the buff, (as) naked as a jaybird, as naked as the day someone was born. Exemplo 1: 'I'm more naked than the... (mais)
1 resposta
02 Abr 2025, 23:42 - PPAULO

Como dizer "desfrutar do Sol" em inglês

Português: desfrutar do Sol. Inglês: to bask in sunshine. Exemplo: Edinburgh weather: City to bask in sunshine and high temperatures as April brings beautiful weather. Ref.... (mais)
Colabore
1 voto
01 Abr 2025, 23:08 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Apresentação de slides" em inglês

Hi Good fellows! Gente, gostaria de saber como se diz Apresentação de Slide ou Apresentação de Powerpoint em inglês? Preciso usar o termo em uma carta. Pega mal me referir a apresentação... (mais)
4 respostas
1 voto
01 Abr 2025, 19:32 - Redseahorse

Call to Action: o que significa?

Ao responder a pergunta da Melissa acabei recordando de um termo muito comum no marketing digital, o "call to action". Num mundo onde o engajamento é uma métrica importantíssima para as marcas... (mais)
2 respostas
2 votos
31 Mar 2025, 17:02 - Redseahorse

Como eu digo "jovem talento" em inglês

Português: jovem talento/prodígio. Inglês: young gun/talent/prodigy, bright young thing. Exemplo 1: How Ulster young gun went from sorting silage to learning from Irish Six Nations stars.... (mais)
Colabore
1 voto
30 Mar 2025, 16:19 - Simon Vasconcelos

Como dizer "O que houve com a mãe da sua filha?" em inglês

O que houve com a mãe da sua filha?
4 respostas
2 votos
29 Mar 2025, 16:16 - Bne Principal

Como dizer "dar um giro de 360 graus" em inglês

Português: dar um giro de 360 graus. Inglês: (the) wheel has turned full circle. Exemplo 1: Wheel has turned full circle, says Bommai on Rishi Sunak becoming new UK PM. Ref.... (mais)
1 resposta
1 voto
29 Mar 2025, 16:10 - Bne Principal

Como eu digo "tramoia" em inglês

Português: tramoia. Inglês: frame-up. Exemplo: These are the last portraits of the victims of what Trotsky called "the greatest frame-up in history". Ref. theguardian Cf. Como dizer "Armar... (mais)
Colabore
1 voto
28 Mar 2025, 23:41 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "peitinhos" em inglês

Português: peitinhos, "tetinhas de homem". Inglês: moobs. Exemplo: Got moobs? Scientists warn they can raise risk of men dying young. Ref. dailymail.co
1 resposta
2 votos
28 Mar 2025, 13:38 - Zappa Loui_636

Como dizer "voltar às suas raízes" em inglês

Português: voltar às suas raízes. Inglês: to circle/go back to someone's roots. Exemplo 1: Actively recording new music, in 2021 Ronan circled back to his roots with most recent album:... (mais)
Colabore
1 voto
27 Mar 2025, 19:22 - Simon Vasconcelos

Do you dance Japanese folkloric dances?

Qual é a forma negativa? Do you dance japonese folkloric dances?
2 respostas
1 voto
26 Mar 2025, 23:27 - PPAULO

Suck at: É uma expressão normal ou grosseira?

I sucked at the exam Eu gostaria de saber se esta expressão poderia ser utilizada normalmente nos EUA ou se seria uma expressão bastante indelicada e próxima de uma linguagem chula.
2 respostas
1 voto
25 Mar 2025, 18:59 - Simon Vasconcelos

Como dizer "como bunda e calça" em inglês

Hello guys, Como podemos dizer esta expressão do português em inglês? Por exemplo: João e Pedro são como bunda e calça, vivem grudados. Maria e Joao sempre estão juntas, parecem como... (mais)
6 respostas
24 Mar 2025, 14:14 - Subversion2021

Como dizer "chegar a zero" em inglês

Português: chegar a zero, oscilar em torno de zero. Inglês: to hover about/around zero, to creep up to zero. Exemplo 1: Such "disemployment" effects hover about zero, as shown in Figure 1... (mais)
1 resposta
1 voto
24 Mar 2025, 10:50 - PPAULO

Como dizer "Estar propenso a" em inglês

To be prone to Oil-rich states with an internationally mobile elite have been especially prone to watching their wealth disappear into offshore bank accounts instead of being invested at home,... (mais)
3 respostas
1 voto
23 Mar 2025, 18:26 - Simon Vasconcelos

Como dizer "sair da faixa (de trânsito)" em inglês

Português: sair da faixa (de trânsito). Inglês: to veer out the lane, to go out of the lane. Exemplo 1: (...)For example, the Lane Departure Warning gives you audible beeps if you are... (mais)
1 resposta
3 votos
22 Mar 2025, 20:23 - PPAULO

Como dizer "Botar a boca no trombone" em inglês

Confira como se diz botar a boca no trombone em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por... (mais)
1 resposta
2 votos
22 Mar 2025, 11:14 - Simon Vasconcelos

Material didático para crianças de 7 a 12 anos

Olá! Alguém me indica coleção para dar aulas para crianças de 7 a 12 anos? Preferencialmente focado em desenvolvimento de listening e speaking (acho bem ruim começar a lição com textos... (mais)
2 respostas
3 votos
21 Mar 2025, 12:16 - Correa Silva

Como eu digo "sonorizador" em inglês

Português: sonorizador. Inglês: rumble/alert strip, sleeper line. Exemplo: Also known as sleeper lines or alert strips, rumble strips are designed to cause a vibration and an audible... (mais)
Colabore
1 voto
19 Mar 2025, 22:58 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Dormir no ponto" em inglês

Aprenda a dizer dormir no ponto em inglês com mais esta super dica preparada especialmente para você dar aquela turbinada nas suas habilidades com o idioma ainda mais. Fique por dentro do... (mais)
1 resposta
4 votos
19 Mar 2025, 22:37 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Preparar o terreno" em inglês

Confira como se diz "preparar o terreno" em inglês, no sentido de fazer com que um determinado lugar, ambiente ou indivíduo esteja preparado para alguma coisa. Amplie seus conhecimentos no... (mais)
1 resposta
2 votos
18 Mar 2025, 19:56 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "o queridinho do professor" em inglês

Português: o(a) queridinho(a) do(a) professor(a). Inglês: teacher's pet, teacher's favourite (student). Exemplo 1: Teacher's pet? How favouritism in the classroom could be damaging our... (mais)
1 resposta
2 votos
18 Mar 2025, 19:31 - Redseahorse

Como eu digo "homem médio" em inglês

Português: homem médio/sensato. Inglês: average/reasonable man. Exemplo 1: The law considers, in other words, what would be blameworthy in the average man, the man of ordinary intelligence... (mais)
3 respostas
2 votos
16 Mar 2025, 23:21 - PPAULO

Como dizer "cara de pau" em inglês

Como se fala "cara de pau" em inglês?
14 respostas
3 votos
16 Mar 2025, 23:13 - PPAULO

Como dizer "Gelo-baiano" em inglês

Artefato de concreto, também conhecido como Picolé ou, tecnicamente, Prisma de Concreto, de formato trapezoidal, serve para demarcação e sinalização de pistas. (Fonte: Trânsito Livre)
2 respostas
16 Mar 2025, 22:35 - Simon Vasconcelos

The translation of "Grande Sertão Veredas" - The Everest of Translation!

An upcoming book, the fiction book Grande Sertão Veredas. The book authored by Brazilian author João Guimarães Rosa is coming up. It is due to hit the bookstores in 2026. The Australian... (mais)
1 resposta
2 votos
16 Mar 2025, 12:42 - Redseahorse

Como dizer "Mãe coruja" em inglês

Como se diz mãe coruja em inglês?
23 respostas
9 votos
16 Mar 2025, 11:35 - PPAULO

Como dizer "subir/descer o sarrafo" em inglês

Português: Subir o sarrafo (elevar o nível, aumentar a dificuldade). Descer o sarrafo (espancar, dar uma coça, arrancar o couro). Inglês To raise the bar, to crank up the (challenge)... (mais)
Colabore
1 voto
16 Mar 2025, 00:13 - Simon Vasconcelos

Cumprir uma promessa/honrar a palavra... etc.

Make good on promise/threat. In a text: Almost a year later, while I was in Miami for the Borscht Film Festival, I finally made good on my promise to interview him.
1 resposta
15 Mar 2025, 19:29 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "em termos de" em inglês

Português: em termos de, em relação a, em se falando/tratando de. Inglês: (something)-wise. O sufixo "wise" é um trunfo para quando queremos nos referir a algo. Com ele, podemos formar... (mais)
2 respostas
14 Mar 2025, 20:44 - Redseahorse

Pondere! "call" (subst.) não significa "reunião"

Nos ambientes corporativos no Brasil, o uso desnecessário de palavras em Inglês (aquelas que, por apresentarem traduções literais ou equivalências na língua portuguesa, não são tidas como... (mais)
1 resposta
2 votos
14 Mar 2025, 16:17 - Fernanda Mendes_392

Impecável/ limpinho/ limpíssimo (squeaky clean).

The flat is wonderful, spacious, squeaky clean and organized. Make sure your credit history is squeaky clean. (certifique-se de que seu histórico de crédito é/está completamente limpo.) So... (mais)
1 resposta
1 voto
13 Mar 2025, 19:07 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Canteiro de Obras" em inglês

Building Site +canteiro de obras Canteiro de Planta = flower Bed hugs.
3 respostas
2 votos
13 Mar 2025, 18:50 - Simon Vasconcelos

Tênis "surrado"/camiseta "surrada".

Tênis surrado - Beaten up shoes. Camiseta surrada.- Beaten up T-shirt. There are other ways to express that, feel free to bring more to the table.
1 resposta
1 voto
13 Mar 2025, 18:03 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Fazer um mutirão" em inglês

Os fiéis fizeram um mutirão para ajudar na construção do templo de oração.
8 respostas
2 votos
13 Mar 2025, 11:38 - PPAULO

Make a loss - Tradução em português

Hi, guys! I saw the collocation "make a loss" and I'd like to know if it's exactly the same as "lose". Thanks in advance.
4 respostas
13 Mar 2025, 11:11 - PPAULO

Como eu digo "do anonimato à fama" em inglês

Português: do anonimato à/para a fama. Inglês: from anonymity to fame, from underground to fame. Exemplo 1: The family had been plucked from anonymity to fame after Margaret applied for the... (mais)
Colabore
1 voto
12 Mar 2025, 19:37 - Simon Vasconcelos

Como eu digo "nunca na vida eu..." em inglês

Português: nunca na vida eu... Inglês: never have I ever... Exemplo: Never have I ever broken a bone. Never have I ever Googled myself. Never have I ever traveled solo. Never have I ever seen... (mais)
3 respostas
1 voto
12 Mar 2025, 17:30 - Simon Vasconcelos

Como dizer "deu algo errado" em inglês

Português: deu/aconteceu/houve algo errado. Inglês: had something go wrong. Exemplo 1: Everyone has responsibilities to make sure that the load is safe and it’s not enough to simply... (mais)
1 resposta
1 voto
12 Mar 2025, 12:35 - PPAULO

Como dizer "Chegar a um meio-termo" em inglês

Chegar a um meio-termo significa que ambos lados tiveram que abrir mão de alguma coisa. A proposta original foi alterada para que houvesse um entendimento. _No fim das contas, nem você nem... (mais)
6 respostas
11 Mar 2025, 18:04 - PPAULO

Abelhudo...

Abelhudo (sentido de bisbilhoteiro/intrometido/que se mete onde não é chamado - a nosy, prying person/a prying, intrusive and or indiscreet person. Aqui não no sentido do Português lusitano,... (mais)
2 respostas
3 votos
11 Mar 2025, 14:05 - PPAULO

Como dizer "chegar aos pés" em inglês

Como dizer "chegar aos pés" em inglês? Como nos exemplos: Você não chega aos meus pés. Nenhuma delas esta nem perto à minha altura. Não existe nenhum museu no Brasil que chegue aos pés do... (mais)
10 respostas
3 votos
10 Mar 2025, 21:27 - Simon Vasconcelos

Elbows up (levante o cotovelo, se defenda/se proteja ou revide...)

Elbows up - Literalmente "cotovelo pra cima", veio a se tornar "defenda-se" (como puder, se protegendo ou revidando). É o equivalente a um "reaja" (e se puder bata de volta, enfim seja 'durão').... (mais)
1 resposta
2 votos
10 Mar 2025, 21:10 - Simon Vasconcelos

Dando um PLUS a MAIS aos estudos!

Como muitos já sabem, o pleonasmo como figura ou vício de linguagem, é uma praga linguística assustadoramente comum em ambas as línguas - portuguesa e inglesa. O pleonasmo, como figura de... (mais)
16 respostas
14 votos
10 Mar 2025, 18:30 - Redseahorse

Verbo TO BE em passagem bíblica: Blessed are you

Hello everyone, Assistindo a tradução de uma cena da série The Chosen hoje o autor que interpreta Jesus disse: "Blessed are you" Cuja tradução foi: Abençoado sejam vocês. Isso me causou... (mais)
8 respostas
6 votos
10 Mar 2025, 06:41 - Correa Silva

Como eu digo "série documental" em inglês

Português: série documental. Inglês: docuseries. Exemplo: A three-part docuseries which goes behind the scenes as GMP officers relentlessly pursue offenders will be broadcast on Channel 4... (mais)
Colabore
1 voto
09 Mar 2025, 17:41 - Simon Vasconcelos

Como dizer "Toma essa!" em inglês

Como poderiamos expressar a ideia de "toma essa" quando pegamos falamos ou fazemos algo que pega alguém de surpresa? Vou colocar 1 exemplo para ilustrar a idea: A: Você namora? B: Não te... (mais)
4 respostas
4 votos
09 Mar 2025, 17:16 - Simon Vasconcelos