Explore
Como dizer "Você saiu de um clã / grupo?" em inglês
Eu queria saber como dizer em inglês se, por exemplo, eu estiver em um jogo e quiser perguntar se a pessoa saiu de um clã / grupo, como faço ?
Exemplo : Do you left clan/group naruto?
Como dizer "Saber de cor e salteado" em inglês
Aprenda a dizer saber de cor e salteado em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e aumente ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do...
(mais)
Como dizer "O salafrário (do irmão dela)" em inglês
Her scoundrel of a brother
Her parents hope she’ll forgive her scoundrel of a brother and reconcile the family. Ref. christinenolfi
OBS.: Existe a forma her scoundrel brother, mas eu acho que...
(mais)
Como dizer "dar um sorriso radiante" em inglês
Português: dar um sorriso radiante.
Inglês: to beam a smile, to flash a bright smile, to give a radiant smile.
Exemplo 1: Beaming a smile, one bearded man was photographed filling a glass...
(mais)
1 resposta
11 Mai 2025, 20:52 - dferreira
Como dizer "À mão / Ao alcance da mão" em inglês
To hand; within arm's reach; close to hand
With eggs to hand, you always have the makings of a simple, satisfying, near-instant meal. The Guardian
My phone is usually within arm’s reach, which...
(mais)
Como eu digo "Nossa, que mar top! Que vista linda!" em inglês?
Good morning, guys!
Como eu digo "Nossa, que mar top! Que vista linda" em inglês?
Como posso dizer também "Nossa, que mar lindo" em inglês?
Agradeço deste já ajuda.
Como eu digo "para os devidos fins de direito" em inglês
Português: para os devidos fins de direito.
Inglês: for all purposes of law, for the full purposes of law, for all (due) legal purposes, for appropriate legal purposes.
Exemplo 1: (...) the...
(mais)
2 respostas
09 Mai 2025, 21:16 - Simon Vasconcelos
Como dizer "Feliz da vida" em inglês
Alguém poderia me dizer como eu escrevo "Feliz da vida"
Happy life = vida feliz ? E
Happy of life = feliz da vida ?
Thanks
Como eu digo "abóbada celeste" em inglês
Português: abóbada celeste, firmamento.
Inglês: bowl of the sky, celestial vault/dome, heavenly vault.
Exemplo 1: Rain seeps from the grey bowl of the sky. Ref. telegraph.co
Exemplo 2: All...
(mais)
Recur x repeat: Qual a diferença
Qual a diferença entre repeat and recur quando a intenção é utilizar como o verbo repetir, segue exemplo abaixo:
The chief administrative officer disliked lack of attention to detail and...
(mais)
Como dizer "móvel baixo" em inglês
Esse móvel está muito alto para o bebê, ele vai cair. Que tal colocá-lo em um mais baixo?
Software: Tell me more
Ola galera, tenho o software Tell me More aqui no pc, que não promete milagres, mas diz ser parecido e tão (ou mais) eficiente do que o Roseta Stone. São 3 DVDs e muuuita horas de estudo. É...
(mais)
Stretch - Tradução em português
While college is a time to learn new things and dabble in classes that might be a stretch, from art history to world religions, employers will expect that new hires will have some important skills.
Como dizer "emendar o feriado" em inglês
Como dizer Emendar o Feriado em inglês?
Att,
Como dizer "lançar (disponibilizar no mercado)" em inglês
Oi, sou nova no fórum, geralmente só acompanho as postagens, mas eu tenho uma dúvida e não achei na busca do site.
Como se diz em inglês "lançar" no sentido de por/disponibilizar no...
(mais)
Como dizer "encolher-se de medo" em inglês
Português: encolher-se/retrair-se de medo.
Inglês: to cower in fear, to draw/shrink back in fear, to crouch (down) in fear, to flinch in fear, to curl up in fear.
Exemplo 1: ‘Actually...
(mais)
Como dizer "Já não era sem tempo" em inglês
Português = Já não era sem tempo
Inglês
1. This is not a day too soon.
2. About time too
3. Not before time
4. It is timely
5. It was high time
6. That is not a moment too...
(mais)
Como eu digo "calejado (experiente)" em inglês
Português: calejado, experiente, aguerrido.
Inglês: seasoned, hard-bitten, battle-hardened.
Exemplo 1: Co-authored by two of the most seasoned criminal justice analysts around – Richard...
(mais)
Como eu digo "já passei por coisas piores" em inglês
Português: já passei por coisas (bem) piores.
Inglês: I've had it worse, I've been/gone through (a lot) worse, I've been in more scrapes.
Exemplo 1: 'It was painful, but I've had it worse,...
(mais)
Correção de texto: Talking about Japanese [6545]
Hello everyone who’s reading this article, today I’d like to talk about the Japanese language, well, I guess most of you guys are wondering “Why will this guy talk about Japanese, well, for...
(mais)
Como dizer "aproveitar o sol" em inglês
Português: aproveitar o sol, desfrutar do sol, relaxar sob o sol.
Inglês: to enjoy the sun, to soak up the sun, to bask in the sun.
Exemplo 1: A man enjoys the sun during the above-average...
(mais)
Colabore
28 Abr 2025, 22:11 - Simon Vasconcelos
Como dizer "Bem encaminhado" em inglês
Os preparativos para a festa estão bem encaminhados.
Como dizer "estar de bem" em inglês
Português: estar de bem.
Inglês: to be on good terms.
Exemplo: Gary Lineker, known for his affability, is on good terms with almost everyone in his life. Ref. airmail
Como dizer "dar bandeira" em inglês
Como posso dizer, por exemplo: Pare com isso, você está dando muita bandeira! (Tá todo mundo reparando em você/percebendo.)
Ou seja, as pessoas estão percebendo através da sua atitude ou...
(mais)
A smile that can light up the room...(a world, place, etc)
Her smile lights up the room, making her one in a million wherever she goes.
Seu sorriso ilumina o ambiente...
Her smile lights up my day; I love my wifie dearly.
O sorriso dela ilumina meu dia;...
(mais)
Como eu digo "tempo bom contínuo" em inglês
Português: tempo bom/aberto contínuo, dia inteiro de sol.
Inglês: unbroken sunshine.
Exemplo 1: There will be very little cloud meaning almost unbroken sunshine for many. Ref. bbc
Exemplo...
(mais)
Pare de vez de usar tanto "very"
A palavra VERY (advérbio e adjetivo) é muito comum na língua inglesa, sendo muito mais usada como um advérbio para intensificar um adjetivo. Bem, se é tão comum, então por que evitar o uso...
(mais)
Atracted tp something...like a moth to a flame.
Atracted tp/drawn to smething...like a moth to a flame.
Atraído por alguma coisa como uma mariposa pelo brilho. (pela chama, mas a mariposa pode achar o brilho da luz amarela é uma espécie de...
(mais)
Como eu digo "fatores locais" em inglês
Português: fatores locais.
Inglês: local drivers/factors.
Exemplo 1: Its key aim is to contribute valuable insight to help develop a new approach to strengthening multi-agency partnership...
(mais)
1 resposta
23 Abr 2025, 17:15 - dferreira
Significado do termo "Quite quitting"
O conceito por trás do termo "Quite quitting" não é algo novo; porem, sua aplicação no campo empresarial, especialmente nas relações de emprego e trabalho, é um fenômeno bastante recente....
(mais)
Como dizer "mentir como ninguém" em inglês
Português: mentir como ninguém, ser um mentiroso profissional, mentiroso de primeira.
Inglês: to be a gifted/ an amazing/ a world class liar, no one lies/can lie like someone/something.
...
(mais)
Como dizer "Ferver/Estourar de raiva" em inglês
To seethe with anger/rage, to be boiling mad
I seethe with anger during a car-park fight with another driver because he’s alive and my wife isn’t. The Guardian
The thing is, these are...
(mais)
Como dizer "dar uma tragada" em inglês
Podemos dizer to take a pull on / at
Definition: to take smoke from a cigarette etc into your lungs
Ex:
He took a pull at his cigar.
Ele deu uma tragada no cigarro
Como diz "Boneco (Batman, Mickey, Buzz Lightyear)" em inglês
Aprenda a dizer boneco de super-herói, boneco de desenho animado, boneco de famosos (Mickey Mouse, Batman, Spiderman, Buzz Lightyear, Minion, Cascão, Cebolinha, Super Mario, Donald Trump, Obama,...
(mais)
Como dizer "fazer um 'tour' por bares" em inglês
Português: fazer um tour por bares, visitar/frequentar bares em sequência.
Inglês: to pub crawl.
Exemplo 1: Sack marvelled at the ancient ruins like the Acropolis of Athens, savoured the...
(mais)
Take the edge off - Tradução em português
Olá!
Gostaria de saber qual é o significado da expressão "take the edge off"
Como por exemplo na frase "They gave me some pain killer though, they at least take the edge off a bit"
Obrigada!
Como eu dizer "virar um caos" em inglês
Português: virar um caos, aí você se lasca, dar merda.
Inglês: to turn/grow into (a) chaos, to turn into a zoo, to turn ugly, to become a chaos, to go chaos, to get wild, to hit the fan,...
(mais)
1 resposta
15 Abr 2025, 23:08 - PPAULO
Como dizer "estar fora das paradas" em inglês
Português: estar fora das paradas.
Inglês: to be off the charts.
Exemplo: Graeme Souness warns Arsenal another Champions League team are ‘off the charts’. Ref. metro.co
Cf. Significado...
(mais)
Como dizer "Montar" em inglês
Quais são os verbos e seus sentidos de "Montar"
Gear "montar" é em que sentido?
She is gearing.
Como dizer "pode lascar o pau em mim" em inglês
Português: pode lascar o pau em mim; pode lançar a "bomba"/ vai, pode falar.
Inglês: let me have it.
Obs 1.: To let someone have it pode ser usado em dois contextos diferentes.
1. Esculacho...
(mais)
1 resposta
13 Abr 2025, 13:13 - Antonio Cabanilha
Como dizer "salgadinho" e "salgado" em inglês
How can I say "salgadinho" in English?
By "salgadinho" I mean any kind of "chips", like Doritos, Fandangos, Pingo D' Ouro...
What about "salgado"?
By "salgado" I mean those you buy in a cafeteria...
(mais)
Como eu digo "beijoqueiro(a)" em inglês
Português: beijoqueiro(a).
Inglês: kissy man/girl, smoocher.
Exemplo 1: Chatty man Alan Carr turned kissy man after bumping into a Big Issue seller on a night out. Ref. mirror.co
Exemplo...
(mais)
Do a runner - Tradução em português
Do a runner... (fugir, escapar, dar o fora, se mandar, cair fora, chispar, escapulir.)
If you could change one thing about the evening what would it be?
Not being in the bathroom when she...
(mais)
Como dizer "Vou dar uma volta por aí" em inglês
Vamos dizer que, hipoteticamente estou numa "danceteria" e não quero ficar parado, quero sair um pouco, olhar em volta e digo a seguinte frase: "Vou dá uma volta por ai".
É correto dizer, "I'm...
(mais)
Como eu digo "um quê de" em inglês
Português: um quê de, um ar de, um toque de, um tom de.
Inglês: a ring of, an air of, a touch of, a tone of, a shade of, a hint of, a trace of.
Exemplo 1: Nadine Dorries’s book—a mess...
(mais)
Como dizer "entrar na onda" em inglês
"to hop/jump on the bandwagon"
To become involved with or support an activity or cause that has recently become popular.
Everybody was doing it, so I decided I'd hop on the bandwagon too (Todos...
(mais)
Como dizer "Acórdão (julgamento em tribunal)" em inglês
Court of justice ruling, supreme court ruling, court of justice judgement
The senior official Sami Abu Zuhri said on Friday: “The international court of justice ruling is an important...
(mais)
Quando usar "Pop" como "Pai" em inglês
Escutei um ator chamar o seu pai de "Pop" na série Empire.
Quando devo utilizar "Pop?" Nunca tinha escutado dessa maneira e não encontrei nada na Internet sobre isso.
Como dizer "Mãe é mãe" em inglês
Português: mãe é mãe
Inglês: mothers are mothers
"Mãe é mãe, sempre fará algo a favor dos filhos.''
Exemplos:
“Mothers are mothers – and we all understand the need to keep our...
(mais)
Get wind of...
Get wind of - ficar sabendo, ficar a par de algo,
O "ficar sabendo", geralmente referindo-se a algo que não se quer que a(s) pessoa(s) não fique sabendo ou que 'se espalhe', que se quer manter...
(mais)