Arquivo para a categoria ‘Phrasal Verbs’

Hello, everyone! Hoje trago mais alguns phrasal verbs bem comuns na língua inglesa.

1. slack off – ficar enrolando (no trabalho).
Ex.: People, stop slacking off and get down to work. Right now!

2. take over – assumir o controle (de uma operação, negócio ou estabelecimento).
Ex.: My aunt had to take over the restaurant after my uncle passed away.

3. pull off – conseguir fazer algo, apesar das dificuldades.
Ex.: That project seemed impossible but we pulled it off. Passing that test was hard but no one thought I would pull it off.

4. get over someone – esquecer-se de alguém (romance).
Ex.: You need to get over her if you want to move on with your life.

5. hook up – conectar (DVD, som, TV); “ficar” com alguém.
Ex.: Where are the cables so we can hook up this DVD player? Lauren and Phil hooked up at the prom and they’ve been together ever since.

6. pull up – encostar, estacionar (carro).
Ex.: The supervisor’s car just pulled up.

7. fill someone in on something – colocar alguém a par (de alguma situação).
Ex.: My sister filled me in on the latest gossip at school.

8. stick around – ficar (em algum lugar), não ir embora.
Ex.: Can you stick around a little bit longer? I have to talk about something important.

9. dust off – tirar o pó (de roupa) ou reativar algo para uso.
Ex.: OK guys, dust off your tuxedos because we have a formal ball next week.

10. throw down – (gíria) brigar.
Ex.: He’s such a quiet guy. Who knew he would throw down like that?

See you next time!

Prof. Adir Ferreira - www.adirferreira.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (5 votos)
Loading ... Loading ...

Hi! Para alegria de muitos e tristeza dos produtores profissionais, criei outro vídeo! Dessa vez o assunto é PHRASAL VERBS! O vídeo aborda 5 Phrasal Verbs que talvez você até já conheça, mas que são muito importantes no dia-a-dia. Aprendê-los pode fazer toda a diferença.

Enjoy!

Take care,

Fabiana Lara - www.inglesja.com

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (14 votos)
Loading ... Loading ...

Phrasal Verb: Fill outAtravés de um censo (census) um governo é capaz de obter informações a respeito da população de um determinado país ou região. Nos EUA, assim como no Brasil, o censo é realizado a cada 10 anos.

Lá nos States, funciona da seguinte forma. O governo envia por email um formulário que deve ser preenchido e devolvido. Aqueles que não preenchem o formulário devidamente recebem a visita de um Census taker, um funcionário do Census Bureau. O trabalho dele é simplesmente fazer as perguntas que foram previamente enviadas por email.

O phrasal verb de hoje tem tudo a ver com censo. Fill out significa preencher, escrever em, completar os espaços. Então (so) quando uma pessoa participa de um censo, ela fill out a census form.

Exemplos:

He filled out the census form.
Ele preencheu o formulário do censo.

Please take a few minutes to fill out this form.
Por favor tire alguns minutos para preencher este formulário.

Fill this form out and return it to me.
Preencha este formulário e devolva-o para mim.

I hope that helps! Now, don’t be shy and write me a comment.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (11 votos)
Loading ... Loading ...

Hello- Marcos Carvalho on our Yahoo email list just send us a very extensive phrasal verb list and gave me permission to broadcast.

Here are a couple of examples from the list-
Phrasal Verb- act up

Definition- behave or function improperly

Example- I think I need to take my car to the mechanic because it’s acting up again.

Phrasal Verb- add up

Definition- calculate a sum

Example- I added up the receipts and it totaled $135.46

See the whole list

Thanks! Adam

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (12 votos)
Loading ... Loading ...

Phrasal Verb: Lay asideEconomizar dinheiro sempre é uma boa idéia, seja para alguma urgência ou para comprar algo que tanto desejamos. Imagine que você está economizando uma graninha para fazer uma viagem no próximo feriado ou nas próximas férias. Você pode dizer:

I’m trying to save up for my holidays.
(Eu estou tentando economizar para as minhas férias)

Se você está determinado em criar uma boa poupança outra frase interessante é:

I’m determined to build up some savings.
(Eu estou determinado a construir uma boa poupança)

No último exemplo a palavra save vira um substantivo, quando é passada para o gerúndio (saving), neste caso ela significa poupança.

Como em inglês sempre existe uma a forma diferente e mais natural de dizer as coisas, podemos utilizar o phrasal verb lay aside sempre que queremos nos referir a economia. Confira abaixo:

We’re laying aside money to renovate the house
(Nós estamos economizando dinheiro para reformar a casa)

O phrasal verb lay aside significa, acumular algum dinheiro para o futuro - accumulate money for future use. Uma segunda definição para esse phrasal verb é deixar de lado, abandonar. Portanto, avalie o contexto antes de utilizá-lo.

I hope that helps!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (9 votos)
Loading ... Loading ...